Characters remaining: 500/500
Translation

nhân danh

Academic
Friendly

The Vietnamese word "nhân danh" translates to "on behalf of" or "for the sake of" in English. It is often used in formal contexts to indicate that someone is speaking or acting for another person or group or for a particular purpose.

Usage Instructions
  • Context: Use "nhân danh" when you want to express that you are representing someone else or acting in the interest of a cause or principle.
  • Formality: It is commonly used in formal speeches, legal documents, or when making official statements.
Example
  1. Basic Example:

    • "Tôi nhân danh tổ chức này để yêu cầu sự giúp đỡ."
    • Translation: "I speak on behalf of this organization to request assistance."
  2. Advanced Example:

    • "Nhân danh công lý, chúng ta không thể im lặng trước sự bất công."
    • Translation: "On behalf of justice, we cannot remain silent in the face of injustice."
Variants
  • While "nhân danh" is a fixed phrase, you can find it in various constructions depending on the context, such as:
    • "nhân danh nhà nước" (on behalf of the state)
    • "nhân danh gia đình" (on behalf of the family)
Different Meanings
  • While "nhân danh" primarily means "on behalf of," it can also carry a connotation of moral authority or justification when used in contexts like "for the sake of justice" or "for the sake of truth."
Synonyms
  • Thay mặt: This means "on behalf of" and is used in similar contexts but is less formal than "nhân danh."
  • Đại diện: This means "representative" and can also indicate someone acting in the capacity of another person or group.
Summary

"Nhân danh" is an important phrase in Vietnamese that conveys the idea of representation or acting for the interests of someone else or a principle.

  1. on behalf of, for the sake of

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "nhân danh"